中國(guó)飲食文化涉及到食源的開(kāi)發(fā)與利用、食具的運(yùn)用與創(chuàng)新、食品的生產(chǎn)與消費(fèi)、餐飲的服務(wù)與接待、餐飲業(yè)與食品業(yè)的經(jīng)營(yíng)與管理,以及飲食與國(guó)泰民安、飲食與文學(xué)藝術(shù)、飲食與人生境界的關(guān)系等,深厚廣博。飲食文化論文參考文獻(xiàn)有哪些?本文為大家提供范文。
論中國(guó)當(dāng)代市民小說(shuō)中的飲食文化
中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)中關(guān)于市民文化的書(shū)寫(xiě),真實(shí)地反映了普通市民的衣食住行、文化價(jià)值觀(guān)和審美情趣。在的眾多小說(shuō)中,衣食住行成為體現(xiàn)人們文化價(jià)值觀(guān)和審美情趣的重要載體,從而折射出普通市民的生存狀態(tài)和文化形態(tài)。在百年中國(guó)現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程中,普通市民的衣食起居和幸福指數(shù)越來(lái)越得到作家和讀者的關(guān)注,民以食為天,因此,熱衷于市民小說(shuō)創(chuàng)作的作家,諸如陸文夫、池莉、方方、王安憶、劉震云等,更是樂(lè)此不疲地在他們的小說(shuō)中展現(xiàn)不同地域豐富的飲食特色和飲食文化,成為中國(guó)當(dāng)代市民小說(shuō)中一道獨(dú)特的風(fēng)景,引人入勝。
職業(yè)教育論文世界飲食文化課程教學(xué)模式與改革
本文以教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式的課程革新為研究對(duì)象,以最大程度地激活學(xué)生思維和拓寬學(xué)生知識(shí)面為目的,從文化,歷史,氣候,物產(chǎn),科技和風(fēng)俗等多個(gè)角度,融合多種教學(xué)方式,探討中西方飲食文化內(nèi)涵及其差異的深層原因,助力發(fā)揚(yáng)我國(guó)傳統(tǒng)飲食文化,為其它課程的教學(xué)改革起到借鑒作用。《世界飲食文化》是一門(mén)講述中西方國(guó)家在食物原料開(kāi)發(fā)利用、食品制作和飲食消費(fèi)過(guò)程中的技術(shù)、科學(xué)、藝術(shù),以及以飲食為基礎(chǔ)的習(xí)俗、傳統(tǒng)、思想和哲學(xué)。因其內(nèi)容多,知識(shí)涉及面廣而碎,信息量大而散,興趣性強(qiáng)等特點(diǎn),需要教師具備強(qiáng)大的國(guó)內(nèi)外飲食文化背景[1],以及靈活多變的教學(xué)方式,和較多的師生互動(dòng)性,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀(guān)能動(dòng)性,激發(fā)學(xué)生思考,擴(kuò)展學(xué)生思維。
語(yǔ)用學(xué)視角下《紅樓夢(mèng)》飲食詞語(yǔ)英譯對(duì)比研究
語(yǔ)用學(xué)(Pragmatics)是研究語(yǔ)言使用與理解的一門(mén)學(xué)科。它研究的是在特定的語(yǔ)言環(huán)境中,交流者進(jìn)行理解和表達(dá)的過(guò)程。而翻譯在本質(zhì)上是一個(gè)理解與表達(dá)的過(guò)程,譯者理解原作的含義后,用另一種形式將其表達(dá)出來(lái),并盡可能地再現(xiàn)原作的形式之美。因此,翻譯研究和語(yǔ)用學(xué)理論有著共同的研究對(duì)象,即語(yǔ)言理解和語(yǔ)言表達(dá)。
論文指導(dǎo) >
論文常見(jiàn)問(wèn)題 >
SCI常見(jiàn)問(wèn)題 >
SCI期刊目錄 >