五月激情天,日一区二区三区,国产福利在线永久视频,2020国产成人精品视频网站,国产网站在线免费观看,善良的嫂子3在线观看

樹人論文網一個專業的學術咨詢網站!!!
樹人論文網

歌曲翻譯的名與實 ———兼評彼得·洛的《歌曲翻譯: 歌詞與文本》

來源: 樹人論文網發表時間:2022-01-06
簡要:[摘 要] 歌曲翻譯是文學翻譯的源頭,在文化傳播中的作用舉足輕重。富媒體信息時代的到來使得歌曲翻譯的需求更大,歌曲翻譯作品流傳更廣。2017 年彼得洛在勞特利奇出版社出版了《歌曲翻

  [摘 要] 歌曲翻譯是文學翻譯的源頭,在文化傳播中的作用舉足輕重。富媒體信息時代的到來使得歌曲翻譯的需求更大,歌曲翻譯作品流傳更廣。2017 年彼得·洛在勞特利奇出版社出版了《歌曲翻譯: 歌詞與文本》一書,闡述了歌曲翻譯的特殊性、歌詞的抗譯性、歌曲翻譯中的選擇、歌詞的閱讀性與可唱性以及歌曲翻譯的“五項全能”原則。文章簡要介紹了該書的主要內容,并結合該書觀點對歌曲翻譯相關術語進行了厘清與界定,對歌曲翻譯的名與實等問題進行了梳理與探索。

  [關鍵詞] 歌曲翻譯; 名與實; 歌詞翻譯; 歌曲配譯

歌曲翻譯的名與實 ———兼評彼得·洛的《歌曲翻譯: 歌詞與文本》

  覃軍; 周倩 燕山大學學報(哲學社會科學版) 2022-01-06

  一、引言

  我國歌曲翻譯源遠流長,最早可追溯到春秋時期《越人歌》的翻譯。據《中國翻譯簡史》載, “后世以《越人歌》名此篇,可以視為我國歷史上第一篇詩歌翻譯。”[1]梁啟超也曾指出,《越人歌》是我國現存最早的文學翻譯作品。[2]由此可見,我國現存最早的文學翻譯作品就是歌曲翻譯。由于《越人歌》屬于民歌,我們可以說,民歌翻譯是文學翻譯的源頭。歌曲翻譯歷來有之,特別是清末民初以來,大量西方歌曲被譯介到我國,如《國際歌》《莫斯科郊外的晚上》《紅河谷》《北國之春》等早已成為家喻戶曉的金曲,對傳播西方文化起到了巨大的作用。尤其是近幾年隨著影視頻行業的不斷發展,我國又引進和推出了大量的說唱文學翻譯作品。

  然而,在歌曲翻譯實踐進行得如火如荼的同時,歌曲翻譯研究在我國卻很少受到重視,“歌曲翻譯至今仍然是整個翻譯研究的相對滯后的領域”[3]34。據中國知網統計,發表在國內外語類核心期刊上有關歌曲翻譯研究的文章不足十篇。究其原因,主要有以下幾點: ( 一) “傳統的譯學認為歌曲翻譯不屬于翻譯研究范疇”[4]187 ; ( 二) “歌曲翻譯”“歌曲改編”“歌曲填詞”“歌曲譯配”“歌曲配譯”幾個術語之間的界限與概念模糊不清; ( 三) 既熟悉音樂又精通翻譯的研究者寥寥可數。但在西方學術界,隨著視聽翻譯( AVT) 近年來成為翻譯研究領域的一大熱門,成為翻譯學科內部發展最快的一個分支[5]59,歌曲翻譯研究越來越受到學界的重視。王峰博士在統計了 13 種國際翻譯學研究權威期刊后,得出國外翻譯領域研究前十位的關鍵詞,其中有三個關鍵詞均涉及歌曲翻譯,它們分別是視聽翻譯( AVT,排名第 2) 、字幕翻譯 ( subtitling,排名第 3) 、配音翻譯( dubbing,排名第5) 。[6]85 在專著方面,西方翻譯學者相繼出版了《歌曲與意 義: 聲 樂 翻 譯 的 優 劣》( Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation, 2005) 、《翻譯中的聲音: 音樂、技術與社會的交叉》 ( Sounds in Translation: Intersections of Music,Technology and Society,2009) 、《音樂、文本與翻譯》 ( Music,Text and Translation,2013) 、《為唱而譯: 歌詞翻 譯 的 理 論、藝 術 與 技 巧》( Translating for Singing: the Theory,Art and Craft of Translating Lyrics,2016) 。特別值得一提的是,新西蘭歌曲翻譯學者彼得·洛( Peter Low) 博士 2017 年在勞特利奇 出 版 社 出 版 了《歌 曲 翻 譯: 歌 詞 與 文 本》 ( Translating Song: Lyrics and Texts) 一書,該書系統地闡述了歌曲翻譯的特殊性、抗譯性、歌曲翻譯中的選擇、歌詞的閱讀與演唱目的、歌曲翻譯的 “五項全能”原則等問題。該書是一部歌曲翻譯研究的最新力作,不僅深化了歌曲翻譯研究的內涵,呈現了跨學科翻譯研究的方法,也為未來的翻譯研究提供了新視野。

  二、《歌曲翻譯: 歌詞與文本》簡介

  彼得·洛博士是歌曲翻譯研究的領軍學者之一,目前為新西蘭坎特伯雷大學高級研究員,新西蘭翻譯協會理事,歌曲配譯家,曾翻譯多首經典歌曲、流行歌曲和六部歌劇,并 在 Perspectives,The Translator,Target,Babel 等國際權威刊物發表大量相關論文。《歌曲翻譯: 歌詞與文本》是彼得·洛最新力作,全書共計七章。第一章是導言部分,對該書的主要內容、基本框架和讀者群體等問題作了簡要概述。其余六章可分為三大板塊,第二、四章為第一個板塊,分別介紹了歌曲翻譯的“上游難點” ( upstream difficulties) 和“下游難點”( downstream difficulties) 。作者將翻譯的過程比喻成河水流動的過程,所謂的“上游難點”是指歌曲原詞的特殊性造成了抗譯性,其中包括原詞詞意的多解性、歌詞的獨特性、歌詞的有聲特征與情感特征。作者分析了歌詞與詩歌的異同,歸納了英文歌詞的語言特點,指出了歌詞不可譯的相對性。第四章的 “下游難點”主要從譯入語角度論及了歌曲翻譯時譯語表達的相關問題。作者認為譯語音節數長短、句法、詞序、語音的差異性決定了歌曲翻譯的難度。在譯語表達方面,作者主張譯詞在使用“最接近、最自然”的語言的前提下,保留原詞的洋味 ( foreignness) 。作者討論了外語歌曲翻唱的必要性與局限性,贊同歌曲翻譯時個別原詞句可以“植入”于譯語中,這種做法可以達到保留異域風味與保護瀕危語言的目的。

  第二板塊包含第三、五、六章。在該部分,作者主要從“目的論”和“功能理論”討論了歌曲翻譯要因不同的“文本目的”采取不同的翻譯策略。第三章主要討論了“不入歌”( non-singable) 譯詞的處理領域與方法。在第五、六章討論“可入歌” ( singable) 譯詞的處理方法時,作者提出了歌曲配譯的“五項全能原則”( pentathlon principle) 。該原則包含可唱性( singability) 、詞意( sense) 、自然性 ( naturalness) 、節奏( rhythm) 和韻腳( rhyme) 五項,既為譯者們在歌曲配譯實踐操作中做出了具體的指導原則,也為評估歌曲配譯作品提供了有效的標準。該書第七章為第三板塊。在該部分,彼得· 洛區分了翻譯( translation) 、改編( adaptation) 與填詞( replacement) 三 個 概 念,反 對 將 圖 里 ( Gideon Toury) “譯本就是被視為譯本的文本”的觀點作為歌曲翻譯的定義。他主張翻譯的內涵定義,在歌曲翻譯中強調“分清蘋果和梨”。在作品署名方面,他提出要區分“某某填詞”( lyrics by. . . ) 和 “某某譯詞”( translation by. . . ) 的兩種方法。最后,作者還對該書所涉相關術語進行了界定。

  三、歌曲翻譯之名

  人類的任何活動都有其目的,翻譯活動也不例外。翻譯家曹明倫教授在其著作《翻譯之道: 理論與實踐》中提出了翻譯的文本目的和非文本目的,對翻譯研究影響巨大。在談到翻譯的文本目的時,他指出: “翻譯的目的就是讓不懂原文的讀者通過譯文知道、了解甚至欣賞原文的思想內容及其文體風格。”[7]那么,就歌曲翻譯而言,譯者也應該有讓讀者( 或聽眾) “知道、了解、欣賞”原詞的思想內容和原曲風格的目的。由于歌曲翻譯的特殊性,譯者為了達到這個目的,就不得不采取不同的翻譯策略。費米爾( Vermeer) 也曾指出,翻譯的方法與策略是由翻譯的目的確定的,翻譯的目的有助于譯者決定原文應該被“翻譯”( translated) 、“解釋”( paraphrased) 還 是“改 編”( re-edited) 。[8]在歌曲翻譯中,譯者的翻譯方法取決于歌曲翻譯的目的,也就是歌曲翻譯中的選擇問題。

  ( 一) 歌曲翻譯中的選擇

  在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》的開篇第一章中,彼得·洛就發問道: “歌曲翻譯的譯文是用在屏幕上供閱 讀 使 用,還是在接受語中被當作歌詞演唱?”[9]3 弄清這一問題尤為重要,因為“譯文的使用方式是譯者翻譯策略的決定因素”[10]。翻譯學者弗蘭曾( Johan Franzon) 總結了翻譯歌曲的五個選擇: “( 1) 將原詞直接移植到譯語; ( 2) 拋開曲調限制,直譯歌詞; ( 3) 根據原曲調重新用目標語填詞; ( 4) 直譯原歌詞,根據譯詞重新譜曲; ( 5) 基于原曲調配譯歌詞,讓譯詞入歌可唱”[11]376 。縱觀五個選擇可知,第( 1) 條實則為異語演唱,如 80 年代后,由于英語在我國逐漸普及,國民開始直接用英文演唱英美歌曲。因這種文化現象不涉及翻譯行為,故不予在此討論。第( 2) 條和第( 4) 條皆強調直譯原詞,重視原詞詞意,可歸為“歌詞翻譯”一類。不同之處在于,第( 2) 條的譯詞不能配曲入歌,只供閱讀使用。而第( 4) 條卻為使譯詞入歌,重新譜以新曲。因曲調已變,譯詞可算一首新歌。我們知道,戲劇翻譯的譯文可分為“閱讀式譯文”和“表演式譯文”。若按這種方式來分,第( 2) 條所說 的 譯 詞 則 屬 于 前 者,主要供閱讀使用。 2016 年,美國民謠藝術家鮑勃·迪倫( Bob Dylan) 獲得諾貝爾文學獎,成為目前唯一獲得該獎項的音樂人。2017 年 6 月,其歌集《鮑勃·迪倫詩歌集 ( 1961—2012 ) 》( Bob Dylan The Lyrics: 1961— 2012) 在國內出版。該歌集共有八冊,收錄了迪倫創作的 369 首歌曲。這些歌詞的中文譯詞均不可配曲演唱,屬于典型的“閱讀式歌詞”。該套歌集自面市以來,僅用了一個月的時間,即通過幾家網絡平臺銷售 8 萬多冊。[12]30 由此可見,閱讀式歌詞同樣可以傳遞思想,是文學的重要組成部分。如我國的《樂府詩集》《宋詞》《元曲》曾經都是配曲演唱的歌,而現今這些作品的英文版均拋開了音樂限制,成為特殊的“歌詞翻譯”。

  綜上可知,歌詞翻譯是必要且必須的。彼得 ·洛在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》第三章中詳細地討論了以上這種以閱讀為目的的歌詞翻譯( translations to read) ,并介紹了影視熒屏唱詞( surtitles) 與字幕( subtitles) 翻譯的相關問題。尤其在影視領域,歌詞翻譯的作用不可低估,是通俗文學譯介的重要手段。

  第( 3) 條“根據原曲調重新用目標語填詞”,這種做法早已有之。歌曲翻譯家薛范指出,“從當時( 辛亥革命以后) 直到 40 年代,……所引進的外國歌曲多半采取兩種方式: 一是采用外國的曲調填以中國的古典詩詞,……另一種是采用外國的曲調自行填詞。”[13]193 這兩種做法都屬另起爐灶式填詞,新詞與原詞并無意義上的關聯。膾炙人口的歌曲《送別》就是一例,其曲調出自美國曲作家約翰·奧德威( John Pond Ordway) 的歌曲 Dreaming of Home and Mother( 《夢見家鄉和母親》) ,漢語歌詞由李叔同填詞。這種重新填詞的行為雖在音樂界早已司空見慣,但因其不涉及翻譯行為,不應該將其納入翻譯研究的范疇。可令人遺憾的是,有些學者單憑勒菲弗爾( Lefevere) 的一句話 “Translation is,of course,a rewriting of an original text”( 當然,翻譯是對原文的一種改寫) [14],就宣稱 “翻譯就是改寫”①,從而將歌曲的填詞行為看做是歌詞的改寫,屬于意譯。薛范先生在談到“忠實”的原則時也曾說道: “( 歌曲翻譯) 要統攝全意,另 鑄 新 詞,…… 寧可忠于音樂而委屈原詞。”[13]222 同時,他又說道: “英美譯者譯配的歌詞,不署某某人譯詞,而署某某人作英語歌詞( English words by. . . ) 。”[13]222 由此可見,薛范先生對“另鑄新詞”和“作英語歌詞”是否屬于翻譯行為似有矛盾。因為既然是“另鑄新詞”,那就不是翻譯行為,更談不上是翻譯的方法; 既然是“英美譯者譯配的歌詞”,那就應該署名“某某譯配”,而不是“某某作詞”。其實,將“重新填詞”看作是翻譯行為,就好似將書名或電影名的重命名看做是翻譯行為②。如同《霧都孤兒》只是 Oliver Twist“另鑄新詞”式的重命名,漢語版《兩只老虎》也只是法文版 Frère Jacques ③的重新填詞。就如奈達所言: “所有翻譯 ( 包括筆譯或口譯) 都必定在一定程度上涉及原文與譯文之間的關聯性。”[15]譯文與原文之間缺少這種關聯,那么譯文就不是真正意義上的譯文。關于這一點,彼得·洛在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》中已經闡明: “重申翻譯的內涵定義,有助于我們區分翻譯文本與改編文本。”[9]114 他還強調,區分歌曲翻譯與歌曲改編,就如同區分蘋果和梨。只有厘清了概念,才能將“某某譯詞( translation by. . . ) ” 與“某某作詞( lyrics by. . . ) ”對號入座。綜上所述,歌曲填詞是一種引進外語歌曲的方式,能促進文化交流,延續原曲的生命。但是,“如果譯者忽略了意義,盡管目標語的歌詞與原曲調很搭配,是一首成功的歌曲,可一當原詞意義沒有保留,這就不能稱其為翻譯,不是翻譯的研究范疇”[16]58 。

  第( 5) 條“基于原曲調配譯歌詞,讓譯詞入歌可唱”這是一種既保留原歌詞意又保留原歌曲調的做法,即我們常說的“歌曲翻譯”,頗具影響力的《國際歌》就是采取這種方式翻譯的。由于這種譯法“戴著鐐銬跳舞”,難度較大,所以彼得·洛在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》前言就說道: “歌曲翻譯很難! 否則,讀者就沒必要閱讀《歌曲翻譯: 歌詞與文本》一書。”[9]7 他這里所說的“歌曲翻譯”準確地說就是“歌曲配譯”。

  綜合上述,五種歌曲翻譯的選擇,可總結如下: 第( 1) 條( 外語翻唱) 與第( 3) 條( 另造新詞) 不屬于翻譯活動。第( 2) 條與第( 4) 條屬于歌詞翻譯,第( 5) 條屬于歌曲配譯。為區分幾者之間的關系,筆者基于方夢之先生的“翻譯策略三元圖”[17]3 繪制了圖 1 所示的“歌曲翻譯策略三元圖”。

  該圖以歌曲翻唱( 零翻譯) 、意譯、直譯為三角形頂點,限定了歌曲翻譯的范疇。前文提及的歌曲翻唱( 或叫“外語翻唱”) 和另造新詞都不涉及翻譯行為,應屬于“非翻譯”的范疇,而歌詞翻譯和歌曲配譯則屬于翻譯的范疇。值得強調的是,由于歌曲配譯受曲調和詞意的雙重限制,其翻譯策略主要為意譯方式。有時為了譯詞的演唱效果,其翻譯策略也有可能突破意譯的邊界,采用改寫的策略。改寫策略雖不屬于翻譯行為,但其如同書名、影視名的重命名一樣也是譯者在轉換特殊文本時的一種必備手段。由此圖可見,歌曲翻譯只涉及歌詞翻譯與歌曲配譯兩種方式。確定了這兩種方式,也就確定了歌曲翻譯研究的范圍。

  ( 二) 術語的確定

  “概念是反映事物的特有屬性( 固有屬性或本質屬性) 的思維形態”[18],人們只有確定了事物的概念,才能對事物產生正確的認識。長期以來,翻譯學界對歌曲翻譯這一領域相關的術語缺乏嚴格的界定,“歌曲翻譯”“歌詞翻譯”“歌曲譯配”“歌曲配譯”的使用含混不清,在有的文章或著作中,甚至出現了術語交叉使用的情況。歌曲翻譯家薛范先生在《歌曲翻譯探索與實踐》中就曾同時使用 “歌曲譯配”和“歌曲翻譯”表達統一概念。如: “譯配者只有結合作曲家所創造的音樂形象才能更深刻地理解原詞作家所創造的文學形象”[13]72 ; “在 80—90 年代,她( 鄧映易) 還將中國歌曲二百余首和山西民歌四十余首譯配成英文”[13]210 ; “歌曲翻譯首先應立足于‘可誦、可唱、可聽’,因為歌曲最終同審美主體接觸時以聽覺形象出現”[13]220 。實際上,薛范先生本人也意識到這個問題,他坦言道: “‘歌曲翻譯’這一名稱從科學性的角度來看不夠準確,但在還沒有找到更恰當的提法之前,姑且用之。”[13]31 2017 年世界圖書出版公司新出版的歌曲翻譯專著《英漢歌曲譯配: 理論與實踐》雖然在書中厘清了“歌曲翻譯”與“歌曲譯配”的概念,但卻將本不屬于翻譯行為的“歌曲翻唱”置于“歌曲譯配”的范圍,認為“歌曲翻唱”是“歌曲譯配”的下位詞。[19]胡鳳華統計了大眾媒體使用“歌曲翻譯”與“歌曲譯配”的情況,其結果為“大眾稱為 ‘歌曲翻譯’的占絕大多數,占 91. 95% ,而稱為 ‘歌曲譯配’的較少,僅占 8. 05% ”。[20]96 以上是國內翻譯界和大眾媒體混亂使用有關歌曲翻譯術語的情況,國外情況也相差無幾。如: 哈賴·戈朗布 ( Harai Golomb) 使用“music-linked translation”[21]121 一詞指代“歌曲翻譯”; 海倫·邁納斯( Helen Minors) 使用“music translating”[22]; 埃琳娜·格里岑科( Elena Gritsenko) 使 用“translation of song lyrics”[23]165 ; 羅尼·阿普特( Ronnie Apter) 使用“singable translation”[16]11 。特別值得一提的是,彼得· 洛在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》中分別使用了三個詞“translation”“adaptation”和“replacement”。由此可見,不單是國內還是國外學術界,對于歌曲翻譯這一領域術語的使用還尚未統一,概念還尚未厘清。

  要厘清相關概念,確定相關術語,我們不得不提及歌曲翻譯的流程。大家知道,任何翻譯都會經歷理解到表達的過程,涉及“作者———譯者——— 讀者”三個主體。但歌曲翻譯的流程更為復雜,其中牽涉詞作者、曲作者、原唱者、譯者、演唱者、觀眾( 或讀者) 等多個角色。歌曲翻譯是多個主體共同作用的結果,“歌曲翻譯作品是一個動態的綜合體”[13]221 。歌曲翻譯的流程如圖 2 所示:

  基于前文所分析的歌曲翻譯的五個選擇( 排除非翻譯行為的幾個選擇,可歸納為兩類: 歌詞翻譯和歌曲配譯) ,結合上圖可以看出,歌曲翻譯的作品要么是提供給讀者,用來閱讀,要么是提供給觀眾( 或聽眾) ,用來聽覺欣賞。作品用來閱讀,為讀者服務時,譯者只需要照詞翻譯即可( 當然,作為唱詞字幕時應考慮譯詞的字數空間) ,與普通文體的翻譯方法大同小異。這種做法應該叫做“歌詞翻譯( Lyrics Translation) ”。但是,如果作品是用來演唱入歌( singable) ,譯者就要在詞與曲的雙重限制下進行翻譯工作。這種翻譯行為涉及兩個對象,即“詞”與“曲”,譯者配著原曲調進行翻譯, “戴著鐐銬跳舞”,翻譯出的詞能夠配上原曲的節奏、旋律和音韻,能入歌演唱。這個過程實際上是一個曲不變、詞變化的過程,同譯制片的配音翻譯 ( dubbing) 一樣,是一個為“現成的鞋”尋找“合適的腳”的 過 程。這個過程應該叫做“歌 曲 配 譯 ( Song Dubbing) ”。

  那么“歌曲配譯”與“歌曲譯配”又是什么關系呢? 要回答這個問題,我們必須先弄清“譯配” 的來龍去脈。“譯配”實際上是兩個動作,即“譯詞”和“配歌”,指舊時由一個懂外語的人譯詞,由另一個懂音樂的人用現成的詞配歌④。關于“譯配”,薛范先生也解釋說: “譯詞和配歌的合作關系,如果我們要打個比方的話,倒令我想起了林紓 ( 林琴南) 。”[13]73 由此可見,“譯配”實則是由兩個人分別做出的兩個行為動作。如同林紓的翻譯過程,先由一個懂外語的人口譯內容,再由林紓筆述。比 如,商務印書館分別于民國 22 年 ( 1933年) 、民國 23 年( 1934 年) 出版的《吟邊燕語》《塊肉余生記》署名均為“譯述者: 林紓、魏易”⑤。然而,不管是曾經的歌曲“譯配”,還是林紓的翻譯方式,這都是特殊時期采取的非常規翻譯手段。現今的文學翻譯方式已經由“譯述”變成了“譯”。同樣的道理,“歌曲譯配”也因方式改變而成了“歌曲配譯”,因為其翻譯行為不再是由兩個人完成,而是由一名懂外語的譯者( 包括薛范) 單獨配著曲翻譯完成。這里“配譯”是偏正結構,“譯”是中心詞,“配”修飾“譯”,“配”是“譯”的方式( 如圖 3 所示) 。因此,“歌曲配譯”才是更為準確的說法。

  綜上所述,“歌曲翻譯”是一個上位詞,是統稱,它包括“歌詞翻譯( Lyrics Translation) ”和“歌曲配譯( Song Dubbing) ”。“歌詞翻譯”的作品是用來閱讀的( music to the eyes) ,“歌曲配譯”的作品是用來演唱入歌的( music to the ears) 。厘清了這些概念,譯者才能根據歌曲翻譯不同的目的采取不同的翻譯手段,學者才能以此明確研究的對象,抓住 事 物 的 本 質,從而推動歌曲翻譯研究工作。

  四、歌曲翻譯之實

  歌曲翻譯是一門跨文學、翻譯學和音樂學的一門學科。歌曲翻譯工作者不但要具有較深的文學素養,還要熟悉各種翻譯理論和技巧,具備一定的音樂學知識。歌曲翻譯包括歌詞翻譯和歌曲配譯,兩類翻譯從屬性上講都屬于詩性翻譯,彼得· 洛在《歌曲翻譯: 歌詞與文本》中指出: “有些歌詞最初就是以詩的形式存在的,盡管現代歌曲中的有些歌詞不一定都是好詩,但至少屬于口頭詩歌 ( oral poetry) 。”[9]20 中國古代的詩和歌一直是融為一體的,“從先秦的《詩經》《楚辭》到漢樂府、唐詩、宋詞、元曲,無一不是合拍入律的歌詞”[13]51 。歌詞的文學性和音樂性決定了歌曲翻譯的詩性,因此,歌曲翻譯從某種意義上講就是詩歌翻譯。鮑勃·迪倫在自傳中寫道: “無論我到哪里,我都是一個 60 年代的游吟詩人。”[24]因此,迪倫的歌詞在中國也是冠以“詩歌集”之名出版的,屬于前文提及的歌詞翻譯。再如,李正栓教授 2012 年在航空工業出版社出版的《英文金曲賞析精華版》也屬于歌詞翻譯一類,該書共 9 冊,所選歌曲均為經久不衰的 200 多首英語歌曲經典之作,書后光盤中不單配上了原聲歌曲演唱音頻,還配上了外籍專家的歌詞朗誦音頻,將歌詞當做詩歌來吟誦,對大中學生的英語學習很有幫助,產生了極大地影響。該書自出版深受學生讀者們的喜愛,多次再版印刷,是歌詞翻譯的經典范例。王宏印教授 2014 年在商務印書館出版的《中國古今民歌選譯》也屬于歌詞翻譯,該書按照不同的民歌類型分出四類,編為四輯,共翻譯了 88 首民歌,對中國民歌“走出去”具有極大的促進作用。

  在與筆者的通信中,薛范先生談到歌曲翻譯的“文學性”和“音樂性”時說道: “歌詞翻譯,姓 ‘文’,而歌曲譯配( 實指‘歌曲配譯’) ,則姓‘音’。只有懂音樂的人,才能譯配( 實指‘配譯’) 好歌曲。”彼得·洛認為歌曲配譯像電影和卡通劇的配音一樣,為了達到預期功能,譯文具有非同一般的限制性,是一種“特殊的翻譯任務( special translating tasks) ”[21]186 。他還在《歌曲翻譯: 歌 詞 與 文本》中詮釋了由他提出的歌曲翻譯“五項全能原則”( pentathlon principle) [9]79 。他認為歌曲譯者好似“五項全能”運動員,必須能兼顧鐵餅、跳遠、標槍、疾跑和摔跤等五個項目,這五個項目在歌曲配譯中就是“可唱性( singability) 、詞意( sense) 、自然性( naturalness) 、節奏( rhythm) 、韻腳( rhyme) ”。其中,“可唱性”最為重要,居“五項原則”之首,決定譯詞能否入曲合拍便于演唱。如筆者曾配譯過鮑勃·迪倫的代表作《答案在風中飄蕩》( Blowin' in the Wind) ,為了讓譯詞入曲可唱,該漢語版譯詞字數就必須與原英文詞音節數相等,與音符相應、做到亦步亦趨。由于一個英文單詞含有一個或多個音節,一個漢字卻只含一個音節( 單音節字) ,譯者配譯時,就要“通過縮譯/擴譯,或省詞/添詞的方法來控制譯文的長短,避免出現“缺字”或“多字”而導致譯詞不可唱”[3]37 。同時,為了樂感的最佳融合,漢語譯詞尾韻也與原詞尾韻相同( 均為[an]韻) ,讓演唱歌手找到語音上的認同感,仿佛在用原詞演唱。2016 年迪倫獲得諾貝爾文學獎后,該歌曲配譯漢語版在各大網站被多次轉發傳唱⑥。綜上所述,歌曲翻譯是一門跨文學、翻譯與音樂的學科,它包括歌詞翻譯和歌曲配譯。歌詞翻譯是將源語歌詞的詞意用譯語表達出來以“可讀” 為目的的詩性翻譯活動。歌曲配譯是將原歌曲中的歌詞詞意、音樂性和表演要素都在目標語中再現出來的創造性文化活動。

  五、結語

  歌曲翻譯屬于說唱文學類翻譯,是一種特殊的翻譯活動。譯界學者應該重視此類翻譯活動,研究其翻譯的特殊性,否則,“我們將失去對一些翻譯現象的解釋權,危及翻譯研究的學科地位,損害我們在國際譯壇上的話語權”[25]70 。當今是一個短視頻時代,具有可視化特征的富媒體更利于翻譯歌曲的傳播。由于歌曲對思想情感的傳播比文字傳播更快、更具感染力,當前的文化翻譯工作者應加強歌曲配譯實踐,讓更多的歌曲在異域世界傳承文明,傳播文化“好聲音”。相信彼得·洛《歌曲翻譯: 歌詞與文本》的出版一定會喚起譯界同行對歌曲翻譯這種特殊的翻譯行為的關注,擴充翻譯研究的新視野。同時,其書中有關“五項全能原則”的重釋也會對歌曲配譯實踐和研究產生深遠的影響。

主站蜘蛛池模板: 国产调教丨ⅴk | 麻豆影视在线播放 | 欧美激情一区二区三级高清视频 | 午夜免费av啪啪噜噜 | 国产成人一区二区三区在线 | 亚洲另类视频 | 久久国产欧美日韩精品 | 国产久色在线拍揄自揄拍 | 丰满少妇三级全黄 | 国产精品久久久久久久久福交 | 成人精品毛片国产亚洲av十九禁 | 在线免费观看av网站 | 中文字幕最新 | 日本强伦片中文字幕免费看 | 色国产精品一区在线观看 | 国产成人精品午夜福利在线观看 | 亚洲九九九 | 乱女伦露脸对白在线播放 | 欧美性做爰免费观看 | 在线天堂www在线国语对白 | 久久久一区二区三区 | 综合国产第二页 | 夜色福利院在线观看免费 | 亚洲精品中文字幕久久久久下载 | 大青草久久久蜜臀av久久 | 国产成人久久久77777 | 国内精品久久久久影视老司机 | 91国产丝袜在线播放 | 免费观看激色视频网站 | 国产欧美日韩视频在线 | 日韩视频免费在线 | 日韩精品aaa | 国语对白永久免费 | 国产精品4| 视频二区在线 | 美女视频黄频a免费 | 国产在线超碰 | 无遮挡又色又刺激的女人视频 | 欧美一级α片 | 粉嫩av一区二区老牛影视 | 欧美黑人xxxⅹ高潮交 | 国产精品夜夜春夜夜爽久久小 | 美国成人av | 伊人久久五月丁香综合中文亚洲 | 亚洲国产成人一区二区在线 | 国产精品99久久久久久猫咪 | 丁香婷婷六月天 | 欧美jjzz| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看 | 99久久er热在这里只有精品15 | 黄色片少妇 | 毛片无限看 | 7k7k在线看片午夜 | 毛片一卡二卡 | 丰满人妻一区二区三区免费视频 | 日韩黄色影院 | 欧美成人高清视频 | 99精品久久99久久久久 | 青草伊人久久综在合线亚洲观看 | 国产精品国产三级国产专播精品人 | 性猛交xxxxx按摩中国 | 欧洲美女黑人粗性暴交视频 | 国产精品入口66mio | 日韩精品一区二区三区中文在线 | 综合色吧| 亚洲女初尝黑人巨高清 | 亚洲精品高潮 | 日本道中文字幕 | 色婷婷国产精品综合在线观看 | 亚洲高清二区 | 国产成人精品a视频一区www | 国产山村乱淫老妇女视频 | 欧美岛国国产 | 中文字幕久久熟女蜜桃 | 国产在视频线在精品视频55 | 免费精品99久久国产综合精品应用 | 无码人妻一区二区三区一 | 肉体裸交137日本大胆摄影 | 嫩草在线看 | 永久国产 | 1024日韩| 农村女人乱淫免费视频麻豆 | 国产大屁股视频免费区 | 国产精品久久久久久人妻精品动漫 | 成人性生活毛片 | 亚洲丝袜av| 青青草在线免费 | 永久天堂网 av手机版 | 久久99久久99| 一本大道久久加勒比香蕉 | 日韩一区二区免费在线观看 | 天天av天天操| 色偷偷888欧美精品久久久 | 国产一区二区在线播放视频 | 欧美人一级淫片a免费播放 欧美人与zoxxxx另类 | 欧美天堂网站 | 一本一道av无码中文字幕麻豆 | 欧美精品亚洲精品日韩专区 | 熟女俱乐部五十路六十路av | 中文在线资源新版8 | 精品一区二区三区久久 | 亚洲成av人在线观看天堂无码 | 中文字幕永久在线播放 | 亚洲精品一区二区三区麻豆 | 国产av国片精品有毛 | 男人的天堂免费视频 | www伊人| 天堂网avav | 午夜精品在线免费观看 | 人人看人人干 | 亚洲国产成人一区二区在线 | 欧美丰满少妇高潮18p | 男女后进式猛烈xx00动态图片 | 亚洲天堂2018av | 久久久久久久久久久福利 | 久草资源站 | 91高跟黑色丝袜呻吟动态图 | 欧美成综合 | 成人国产免费视频 | 色网在线 | 男人狂躁女人爽的尖叫的免费视频 | 欧美3p两根一起进高清免费视频 | 久久久久久亚洲精品无码 | av午夜精品 | 美女狠狠干 | 在线天堂新版最新版在线8 麻豆成人精品国产免费 | 日本老太做爰xxxx | 国产性生活| 精品无码av无码专区 | 国产乱码精品一区二区三 | 欧美巨大双龙性猛交乱大 | 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇老头多毛 | 超碰v| 国产精品日本一区二区在线播放 | 国产又粗又猛又爽又黄又 | 黄色一级a毛片 | 天堂成人在线观看 | 黄色一区二区三区视频 | 国产成人观看 | 99国产精品99久久久久久 | 少妇疯狂做受xxxx高潮台湾 | av片大全| 欧美性猛交 xxxx | 亚洲亚洲人成综合网络 | 天天综合在线观看 | 男人天堂国产 | 免费观看羞羞视频网站 | 亚洲欧洲成人精品久久一码二码 | 精品黄网站 | 贱奴的sm(高h调教) | 成人精品久久日伦片大全免费 | 国精产品一区一区三区免费视频 | 午夜免费福利在线观看 | 亚洲男人的天堂网站 | 亚洲日韩日本中文在线 | 亚洲一区精品在线 | 国产精品免费久久久久影院仙踪林 | 国产欧美在线观看 | 亚洲成人免费影院 | 大伊人久久 | 丰满人妻熟妇乱偷人无码 | www久久伊人 | 波多野久久 | 国产免费乱淫av | 色www视频永久免费 国产欧美日韩专区发布 | 欧美bbbbb性bbbbb视频 | 中文无码日韩欧 | gav成人网免费免播放器播放 | 免费va人成视频网站全 | 久久偷看各类wc女厕嘘嘘 | 黄色片子一级 | 亚洲精品久久久久久久小说 | 日本韩国欧美中文字幕 | 先锋影音av最新资源 | 欧美在线观看一区二区三区 | 夜夜嗨av一区二区三区四季av | 免费欧美黄色片 | 一本久道久久综合狠狠爱 | 潮喷失禁大喷水aⅴ无码 | 国产香蕉尹人综合在线观看 | 69亚洲精品久久久蜜桃小说 | 青青青国产 | 亚洲第一成人网站 | 粉嫩av一区二区三区四区免费 | 久久久久夜色精品国产老牛91 | 国产精品人成视频免费播放 | 石原莉奈一区二区三区在线观看 | 国产黄a三级三级三级av在线看 | 日韩欧美一区二区三区 | 国产一二三区免费视频 | 久久av综合网 | 国产91天堂素人搭讪系列 | 亚洲精品性视频 | 成熟女人毛片www免费版在线 | 免费视频久久久 | 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图 | 合欢视频污 | 无码人妻丰满熟妇区五十路百度 | 亚洲精品国偷拍自产在线麻豆 | 精品视频国产香蕉尹人视频 | 久久日本三级韩国三级 | 亚洲欧美日韩成人 | 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 黄a毛片 | 99精品国产在热久久婷婷 | 好吊妞人成视频在线观看27du | 色老头av | 亚洲精品日韩欧美 | 人人妻人人藻人人爽欧美一区 | 国产在线超碰 | 亚洲三级欧美 | 欧美视频一二三 | 久久午夜精品 | 国产人妖乱国产精品人妖 | www.久久视频| 中文字幕av无码不卡 | 激性欧美激情在线 | 日韩成人av网 | 北条麻妃一区二区三区四区五区 | 亚洲精品少妇30p | 欧美一区二区三区视频在线 | 日本性xxxxx 日本性高潮视频 | 国产色xx群视频射精 | 连裤袜美脚ol在线播放 | 国产在线精品一区二区不卡麻豆 | 377p日本欧洲亚洲大胆张筱雨 | 牛牛影视一区二区三区免费看 | 黄色精品在线观看 | 国偷自产视频一区二区久 | 国产精品美女久久久久av福利 | 国内精自视频品线一区 | 91视频福利 | 国产真实乱在线更新 | 中文在线天堂资源 | 亚洲欧美在线人成最新 | 特级黄录像视频 | 亚洲自拍偷拍视频 | 亚洲影视一区 | 后入到高潮免费观看 | 99er在线 | 无码av动漫精品一区二区免费 | 原创少妇半推半就88av | 欧美性jizz18性欧美肥胖脸 | 黄色网在线免费观看 | 日本添下边视频全过程 | 18禁黄无码免费网站高潮 | 亚洲欧美视频在线观看 | 精品无人区一区二区 | 久久久久久久久久久久国产精品 | 免费看黄色一级大片 | 精品国产一区二区三区四区四 | 三级第一页 | 国产精品人成视频免费播放 | 香蕉伊思人视频 | 一色屋精品久久久久久久久久 | 国产丰满麻豆videossex | 无遮挡做爰激吻国产999 | 亚洲激情视频网 | 精品aⅴ一区二区三区 | av在线官网| 欧美男女激情 | 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜 | 性色av一区二区三区夜夜嗨 | 日韩一级免费视频 | 精品久久不卡 | 免费黄色欧美视频 | 5678少妇影院 | 夜夜看av| 亚洲人免费 | 国产真人做爰毛片视频直播 | 欧美成人3d啪啪动漫 | 国产女主播av | 美女疯狂连续喷潮视频 | 538精品一线 | av网站免费在线播放 | 国产亚洲精品久久久久久久软件 | vvv.成人观看视频 | a∨av白浆导航 | 亚洲视频国产视频 | 国产99久久| 女子spa高潮呻吟抽搐 | 6080福利 | 欧美一区二区人人喊爽 | 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃 | 久久99精品久久久久子伦 | 色天堂在线视频 | 操人视频免费 | 尤物视频网站在线观看 | 成人vagaa免费观看视频 | 免费精品久久久久久久一区二区 | 亚洲一区二区免费看 | 色噜噜狠狠色综合中国 | 天堂中文а√在线官网 | 男女洗澡视频网站 | 日韩伊人| 久久精品久久久精品美女 | 国产精品偷窥熟女精品视频 | 亚洲成aⅴ人在线观看 | 大地资源网第二页免费观看 | bbbbbbbbb毛片大片按摩 | 少妇被爽到高潮喷水久久欧美精品 | 美女激情av | 亚洲九九夜夜 | 久久精品一区二区免费播放 | 老牛影视av一区二区在线观看 | 国产999视频 | 自拍偷在线精品自拍偷无码专区 | 人人爽视频 | 国产一区二区三区视频在线播放 | 91看片淫黄大片一级在线观看 | 亚洲欧美偷拍另类a∨色屁股 | 一区二区三区中文字幕在线观看 | 久久婷婷国产综合精品 | 中文文字幕一区二区三三 | 欧美做受xxxxxⅹ性视频 | 久久精品一二三区白丝高潮 | 久久伊人五月天 | 韩国三级hd中文字幕叫床浴室 | 一道本无吗一区 | 欧美久久伊人 | 亚洲欧美国产精品久久 | 国产精品性 | 亚洲一区二区三区在线观看网站 | 九九在线中文字幕无码 | 天天干夜夜看 | 被黑人猛躁10次高潮视频 | 在线观看国产欧美 | 黄色中文字幕在线观看 | 手机av永久免费 | 中老年熟妇激情啪啪大屁股 | 噼里啪啦在线高清观看免费 | 亚洲国产成人精品无码区在线观看 | 欧美日韩在线免费观看视频 | 熟女俱乐部五十路六十路av | a级高清免费毛片av播放 | 国产亚洲精品久久久久久青梅 | 国产欠欠欠18一区二区 | 麻豆福利视频 | 久久久久久一 | 麻豆观看| 天天摸天天做天天爽 | 久久精品亚洲a | 一本一道dvd在线观看免费视频 | 琪琪色综合网 | 337p亚洲欧洲色噜噜噜 | www桃色av嫩草com | 国产一级一级一级 | 性一交一乱一色一视频 | 欧美视频在线观看一区二区三区 | 国产裸体歌舞一区二区 | 日批免费观看 | 狠狠操av| 色偷偷导航 | www.91亚洲| 免费看少妇作爱视频 | 美女三级黄色片 | 亚洲欧美精品午睡沙发 | 成 人影片 免费观看 | 亚洲中久无码永久在线观看同 | 丰满少妇人妻久久久久久 | 91性生活视频 | 亚洲免费网站观看视频 | 日韩天堂在线观看 | 伊人网大香| 国产高跟黑色丝袜在线 | 精品视频免费在线 | 亚洲欧美综合久久 | 精品久久久久久久无码人妻热 | 美女在线国产 | 国产精品久久久久久久久久免费 | 久久久久久久久久久久久国产 | 无码精品人妻一区二区三区漫画 | 特级无码毛片免费视频 | 亚洲va韩国va欧美va精品 | 精品久久久噜噜噜久久久 | 中文字幕日韩av | 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合网 | 免费日批视频 | 99有精品| 精国产品一区二区三区四季综 | 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇 | 亚洲色鬼 | h片在线免费看 | 亚洲国产一二 | 国产成人精品久久 | 久久精品女同亚洲女同13 | 天天爱天天舔 | 精品人妻无码专区在线无广告视频 | 国产精品久久久久婷婷二区次 | 91极品欧美视频 | 欧美三区在线 | 蜜桃视频一区二区三区四区开放时间 | 日批视频 | 天堂网一区二区 | 亚洲在线免费视频 | 国产精品入口传媒小说 | av资源首页 | 性丰满白嫩白嫩的hp124 | 亚洲国产成人精品青青草原导航 | 91成人入口 | 天堂av2020| 亚洲精品久久久久久动漫器材一区 | 国产午夜精品美女视频明星a级 | 亚洲男人天堂av | 国内外成人激情视频 | 精品人伦一区二区三区蜜桃网站 | 国产猛男猛女超爽免费视频网站 | 国产在线不卡精品网站 | 日本久久黄色 | 午夜美女网站 | 999国产精品视频免费 | 精品人妻码一区二区三区 | 国产精品毛片va一区二区三区 | 激情久久五月 | 亚韩精品 | 日本乱偷互换人妻中文字幕 | 午夜视频在线观看国产 | 国产无毛片 | 久久久久se色偷偷亚洲精品av | 青青青在线免费观看 | 麻豆视频观看 | 国产精品女同磨豆腐磨出水了 | 媚药一区二区三区四区 | 久久久精品福利 | 欧美动态色图 | 最新av观看| 亚洲依依| 亚洲欧洲美洲在线观看 | 午夜国产在线观看 | 无码专区一ⅴa亚洲v天堂 | 中文字幕乱码一区二区三区四区 | 国产成人精品日本亚洲第一区 | 日本三级2018| 四虎免费观看 | 天天躁夜夜踩很很踩2022 | 成人免费性视频 | 成人av地址 | 精品成人av | 96av在线视频| 激情久久网 | 午夜视频福利网站 | 日本内射精品一区二区视频 | 欲香欲色天天综合和网 | 少妇邻居内射在线 | 日韩极品一区 | 久久人体 | 成人同人动漫免费观看 | 黄色三级毛片 | 亚洲欧洲精品成人久久奇米网 | 欧美日韩少妇 | 少妇被多人c夜夜爽爽 | 精品99在线| 射进来av影视 | 三级全黄做爰在线观看 | 777爽死你无码免费看一二区 | 人妻无码一区二区三区免费 | 亚洲 变态 欧美 另类 捆绑 | 亚洲人视频在线 | 中文字幕日韩有码 | 日本www一道久久久免费榴莲 | 女神思瑞女神久久一区二区 | 伊人论坛| 色黄啪啪网 | 人妻少妇精品无码专区app | 中文字幕日韩一区二区 | 欧美亚洲国产一区二区三区 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃麻豆 | 亚洲精品无码av中文字幕电影网站 | 狠狠操夜夜 | 欧美一区网站 | 久久精品动漫一区二区三区 | 黄色录像a | 少妇中出视频 | 色五月天天 | 国产毛片3| 日韩视频在线观看一区 | 97黄色片| 波多野结衣视频播放 | 精品成在人线av无码免费看 | 日本www色 | 成人免费无码大片a毛片 | 日本免费一区二区三区最新 | 精品一区二区三区在线视频 | 粗了大了 整进去好爽视频 色偷偷亚洲男人的天堂 | 伊人久久精品一区二区三区 | 国产精品特级毛片一区二区三区 | 国产猛男猛女52精品视频 | 色婷婷在线观看视频 | 国产 麻豆 日韩 欧美 久久 | 7777欧美日激情日韩精品 | 人妻饥渴偷公乱中文字幕 | 午夜福利国产精品久久 | 免费裸体无遮挡黄网站免费看 | 国产成人涩涩涩视频在线观看 | 7878成人国产在线观看 | 日本肥妇毛片在线xxxxx | 一区二区三区精品国产 | 高大丰满毛茸茸xxx性 | 国产免费激情视频 | 国产精品久久久久久久小唯西川 | 精品国内自产拍在线观看视频 | 中国三级毛片 | 九九久久精品 | 成年人午夜视频在线观看 | 日本理伦片午夜理伦片 | 农村末发育av片四区五区 | 亚洲国产精品成人久久 | 视频在线国产 | 日本黄页网站免费大全 | gogo西西人体大尺度大胆伊人 | 无码人妻精品一区二区蜜桃百度 | 96精品高清视频在线观看软件 | 不卡av免费| 久久国产午夜精品理论片最新版本 | 久久久久97国产精 | 国产女人18毛片水真多 | 亚洲精品五月天 | 不卡的av在线免费观看 | 色婷婷香蕉 | 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰 | 国产精品爽爽久久久久久蜜臀 | 国产精品爱啪在线线免费观看 | 韩日午夜在线资源一区二区 | 国产91传媒 | 亚洲综合一区无码精品 | 日本一二三区视频在线 | 又色又爽又黄无遮挡的免费视频 | 日本高清不卡aⅴ免费网站 久久精品国产av一区二区三区 | 日韩一区二区在线看 | 舒淇裸体午夜理伦 | 国产精品国产三级国产专播品爱网 | 国产超碰人人模人人爽人人添 | 日韩成人一区二区三区在线观看 | 色月婷婷 | 国产精品久久久久久久久久免费 | 国产痴汉av久久精品 | 亚洲欧美日本一区二区三区 | 人人爱人人澡 | 在线不卡视频 | 在线观看网站 | 欧美 亚洲 另类 制服 自拍 | 一个人看的免费高清www视频 | 国内揄拍国产精品 | 亚洲亚洲人成综合网络 | 亚洲爆乳无码专区www | 女人被男人躁得好爽免费视频 | 黄色工厂这里只有精品 | 美国女人毛片 | 国产精品99久久久久久大便 | 精品一区二区国产 | 日本国产三级xxxxxx | 亚洲国产精品久久人人爱 | 国产日韩欧美中文 | 亚洲精品怡红院 | 国产一级黄色毛片 | 亚洲高潮毛片无遮挡免费 | 人人爽人人澡人人人妻 | 91精品国产色综合久久不卡粉嫩 | 亚洲婷婷综合久久一本伊一区 | 人人妻人人澡人人爽秒播 | 少妇学院在线观看 | 亚洲图片三区 | 香蕉视频一级片 | 精品国产欧美一区二区三区不卡 | 久久九九热re6这里有精品 | 亚洲精品天堂成人片av在线播放 | 欧美视频一区在线观看 | 中文字幕一区二区免费 | 日韩h在线观看 | 国产 麻豆 日韩 欧美 久久 | 色一情一区二区三区四区 | 亚洲加勒比无码一区二区 | 在线免费av网 | 素人在线观看免费视频 | 国产猛男猛女超爽免费视频 | 成人做爰9片免费看网站 | 性久久久久久久久久久久 | 毛片网站在线播放 | 99精品欧美一区二区三区视频 | 日本囗交做爰视频 | 亚洲国产精品一区二区美利坚 | 国产精品扒开腿做爽爽爽视频 | av免费在线观看不卡 | 免费男女乱淫真视频免费播放 | 亚洲精品乱码久久久久久花季 | 在线观看91精品国产网站 | 免费涩涩视频 | 国模精品一区二区三区 | 窝窝午夜精品一区二区 | 国产免费内射又粗又爽密桃视频 | 欧洲lv尺码大精品久久久 | 国产成人精品一区二区三区在线观看 | 久久久久se色偷偷亚洲精品av | 久久国产欧美日韩精品图片 | 2019日韩中文字幕mv | 日日干天天操 | 黄色av三级| 日韩成人在线网站 | 国产色在线 | 日韩 日韩精品无码一区二区 | 麻豆蜜桃91天美入口 | 天堂中文最新版在线中文 | 欧美久久久久久 | 精品一区二区三区久久久 | 忘忧草日本在线播放www | 亚洲自偷自偷图片 | 欧美成人免费在线观看视频 | 亚洲欧洲精品一区 | 男男野外做爰全过程69 | 麻豆国产97在线 | 欧美 | 国产欧美日韩三区 | 国产中年夫妇激情高潮 | 欧美大片一区二区 | 日韩三级大片 | 国内av一区二区 | 久久久久久人妻一区二区三区 |