五月激情天,日一区二区三区,国产福利在线永久视频,2020国产成人精品视频网站,国产网站在线免费观看,善良的嫂子3在线观看

SCI期刊 | 網(wǎng)站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁(yè) >  社會(huì)文化論文 ? 正文

以電影翻譯論中西方文化差異

2021-4-9 | 社會(huì)文化論文

一、新時(shí)期電影翻譯在東西方文化碰撞中遭遇到的主要問(wèn)題

“歸化與異化是折磨翻譯者的兩難選擇”。所謂的歸化,就是指電影翻譯中如何更加妥帖地轉(zhuǎn)化為本民族語(yǔ)言,轉(zhuǎn)化為符合本民族認(rèn)識(shí)習(xí)慣的形式。但是在電影翻譯中經(jīng)常看到這樣的現(xiàn)象:電影翻譯中由于過(guò)度追求翻譯“歸化”,結(jié)果導(dǎo)致形式和內(nèi)容脫節(jié),讓人們讀起來(lái)覺(jué)得不倫不類。譬如看到一些抗日電影片,當(dāng)看到有些日本軍人說(shuō)著極其流利的漢語(yǔ)時(shí),總讓人覺(jué)得不舒服。而反之如果翻譯的不恰當(dāng),中國(guó)觀眾又會(huì)覺(jué)得演員的語(yǔ)言聽(tīng)起來(lái)太生硬、不自然。因此如何掌握電影翻譯的度,做到既忠實(shí)于作品原來(lái)的文化精神,又讓不同文化背景下的人們能夠領(lǐng)略到一部影片的藝術(shù)特色,就成為電影翻譯中的難題。在翻譯實(shí)踐中,翻譯人常常遇到以下兩個(gè)方面的問(wèn)題。

1.不同的審美價(jià)值取向給電影翻譯帶來(lái)的巨大挑戰(zhàn)

文化的多元性也同時(shí)決定了人們?cè)趯徝纼r(jià)值取向上的多元性特征,翻譯者必須懂得在不同的審美價(jià)值取向中把握不同文化背景下人們解讀藝術(shù)作品的基本傾向才能取得良好的翻譯效果。從中西方文化差異看,中國(guó)傳統(tǒng)文化是一種生命文化,生命與生活構(gòu)成了中國(guó)傳統(tǒng)文化的基本價(jià)值底蘊(yùn),因?yàn)槊揽偸莵?lái)自于一種善的價(jià)值取向;而西方主流文化則認(rèn)為美學(xué)獨(dú)立于生活之上,和生活有著清晰的界限。這種基于文化價(jià)值取向方面的根本差異,作用電影作品中就形成了不同文化情趣的電影作品。如何理解這兩種審美取向之間的轉(zhuǎn)換關(guān)系,對(duì)于翻譯者來(lái)說(shuō),首先需要具備很高的哲學(xué)和文學(xué)修養(yǎng),僅僅掌握專門(mén)的翻譯技巧,是不足以準(zhǔn)確實(shí)現(xiàn)這兩種不同價(jià)值觀的忠實(shí)轉(zhuǎn)換的。其二,思維差異性是電影翻譯中遇到的最大難題。

對(duì)于電影翻譯來(lái)說(shuō),基于文化性格的差異性導(dǎo)致的思維的差異性的影響主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:對(duì)于翻譯人而言,自身必然因?yàn)榻邮芙逃谋尘安煌嬖谥季S方面的差異性,其在翻譯中需要自覺(jué)地克服這種差異性,以達(dá)到在語(yǔ)境用意上最佳的揭示電影作品的核心精神。

2.表現(xiàn)為對(duì)于觀眾的影響方面

由于觀眾在欣賞電影時(shí)會(huì)帶著強(qiáng)烈的主觀性,他們對(duì)于一部電影作品的認(rèn)知和評(píng)價(jià)會(huì)因?yàn)槠鋵徝廊∠虻牟煌煌虼嗽陔娪胺g中一定要考慮到觀眾的心理感受,否則就會(huì)導(dǎo)致電影翻譯的失敗。翻譯家傅雷曾說(shuō):“東方人和西方人的思想方式有基本分歧,東方人重綜合、重歸納、重暗示、重含蓄;西方人重分析,細(xì)微曲折、挖掘惟恐不盡,描寫(xiě)惟恐不周”(龍千紅,2007)。東西方文化中思維差異的根本不同,導(dǎo)致人們?cè)趯?duì)評(píng)價(jià)電影作品時(shí),往往會(huì)產(chǎn)生不同的認(rèn)識(shí),如何調(diào)和這種認(rèn)識(shí),是電影翻譯人應(yīng)該注意克服的問(wèn)題。

二、策略

東西方文化價(jià)值取向的根本差異,客觀的形成決定了電影翻譯中應(yīng)給注意的基本原則。

其一,尊重中西方文化差異,以正確的態(tài)度和辯證:的方法看待問(wèn)題,在強(qiáng)調(diào)文化互補(bǔ)中解決這一問(wèn)題。任何文化的形成過(guò)程都包含著核心價(jià)值觀思想的形成與積淀,全球化背景下文化多樣性與價(jià)值多元性特征日益彰顯,電影翻譯者面對(duì)東西方文化價(jià)值觀之間的巨大差異,要學(xué)會(huì)將文化背景寓于電影翻譯之中,在翻譯中能夠有機(jī)地將不同文化精神融入具體的語(yǔ)言語(yǔ)境之中,它是觀眾更恰當(dāng)?shù)伢w會(huì)和更深刻準(zhǔn)確地理解電影的輔助手段。在電影翻譯中文化背景和電影翻譯共同服務(wù)于同一個(gè)觀賞目的,即真正發(fā)揮語(yǔ)言表達(dá)思想、交流感情之功能,提高觀眾跨文化欣賞電影的能力。

其二,增進(jìn)文化交流、提高翻譯水平是對(duì)于翻譯者:完成自身使命的必由之路。不同的文化形態(tài)既有自己的長(zhǎng)處,也有自己的短處,電影翻譯人要善于區(qū)分不同文化的利與弊屬性,以中西互補(bǔ)、兼收并蓄的態(tài)度審視不同文化的文化價(jià)值功能,才能真正做到雙方文化的相互借鑒、相互交融。在電影中尤其值得注意的是,電影翻譯人需要深刻地了解東西方文化的基本特征,并能夠設(shè)身處地靈活變換翻譯規(guī)范,以實(shí)現(xiàn)不同話語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換。

本文作者:肖景恒 單位:西安科技大學(xué)高新學(xué)院

Top
主站蜘蛛池模板: 日产精品一区二区三区免费 | 国产高清视频在线播放www色 | 久久99精品国产免费观看 | 激情久久久久久久久久久 | 婷婷天堂 | 99精品久久久久久久 | 久久综合色网 | 精品国产成人综合久久小说 | 免费看羞羞无遮挡3d动漫 | 四虎影永久在线观看精品 | 精品国内在线视频2019百度 | 国产亚洲综合视频 | 欧美 亚洲 激情 | 日本免费新一区二区三区 | 国产成人亚洲综合无 | 国产成人综合久久精品红 | 99久久精品免费看国产一区二区 | 国产精品久久久久久久久久久搜索 | 丁香六月婷婷综合 | 国产日产一区二区三区四区五区 | 国产免费网 | 国产精品1区2区 | 成人夜色视频 | 国产一级一片免费播放i | 模特精品一区二区三区 | 五月天婷婷色综合 | 国产日韩欧美在线观看 | 一级一毛片a级毛片 | 大香伊人中文字幕精品 | 99久久精品无码一区二区毛片 | 国产乱码精品一区二区三上 | 久久亚洲国产成人亚 | 久久福利国产 | 国产精品久久久免费视频 | 国产精品99在线观看 | 男人的天堂官网 | 日韩小视频在线观看 | 精品一区二区在线观看 1080p | 亚洲热热久久九九精品 | 成人黄色免费观看 | 久久6免费视频 |